torsdag den 13. januar 2011

Novencos årlige middag


Novencos årlige middag for medarbejdere og deres familier er en blanding af talentshow, lucky draw og middag.

Talentshow, fordi det er kutyme, at hver afdeling på en eller anden måde bidrager med et indslag. Og de fleste indslag denne aften var i form af sang – nogle mere vellykket end andre, men ingen Blachmann ville have ladt gå videre.

Da Danny er eneste person i hans afdeling, ja, så var det op til ham selv at stå på scenen.
Jeg bistod selvføgelig med gode ideer, men nu er det jo ikke fordi Danny har så mange talenter, hverken kendte eller skjulte.

Jeg foreslog ham et korttrick, men han mente at man ikke skulle være mange dage over 10 år, for at gennemskue det trick han kunne. Eftersom han lige er startet på kinesisk, fandt han på at fortælle en vittighed på kinesisk. Så han startede sin søgning på nettet. De første han faldt over, var jokes der gjorde grine med kinesere, så som:

Three Chinese brothers, Bu, Chu, and Fu, want to illegally live in America. The brothers decide to change their names to seem American. Bu changes his name to Buck. Chu changes his name to Chuck. And Fu got sent back to China.

Og

What do you get when you take a Chinese girl out on a date?
Chinese takeout

De var ikke rigtig brugelige, og ville nok ikke falde i specielt god jord blandt publikum. Men så fandt han en joke på kinesisk, som han ville læse op. Og han fik hans lærinde til at hjælpe med udtalen. På engelsk lyder den følgende:

A little sea turtle was swimming in the middle of the ocean, when he bumped into something floating on the surface. The sea turtle had never seen anything like it, so he asked "What are you?"
The thing replied, "I am a dragon", then floated away.
One hundred years passed by, and the small sea turtle had grown into a great big sea turtle. He was floating on the surface, and once again he came across his old friend, who he hadn’t seen in one hundred years. He was amazed that, although he himself had changed greatly over the course of a hundred years, the dragon had hardly changed at all.
The sea turtle had always believed that he was the longest-living creature on earth, but here was something that lived even longer. He asked, "What kind of dragon are you, that you don’t change and don’t become old and feeble?"
"Oh! I am Styrofoam."
Explanation
The Mandarin word for Styrofoam is 保麗龍 / 保丽龙 (bǎo lì lóng). The last character of this word is / , which means dragon.
Styrofoam, betyder flammingo (pakke materialet).
Efter alle de indledende taler mv., så var det endelig Dannys tur til at komme på scenen. Og han læste og læste...... men udtalen var der vist ikke helt – der var i hvert fald ikke tegn på at joken var sjov eller overhovedet forstået. Og han vandt heller ikke. Men jeg og de andre danske chefer fra Novenco Næstved syntes det var sjovt og orginalt, i det de fleste andre indslag var sang.


Danny kommer på scenen

Danny læser og læser

HR-afdelingen havde på forhånd besluttet at Danny ikke kunne deltage i Lucky Draw. Jeg ville ellers gerne have haft chancen for at vinde cyklen. Men da middagen hovedsageligt er for alle de kinesiske medarbejdere og deres familier, ville man nok ikke risikere at vi løb med alle præmierne. Hvilket er fair nok.

Konkurrence - hvem kan puste flest balloner op, på kortest tid
Efter min mening aftnens bedst sangindslag - regnskabschefens datter synger.

Det var en ganske hyggelig aften, bortset fra at temperaturen, det sted det blev holdt, ca. var 10 grader indendørs! Så fortryder man virkelig, at man møder op i nylonstrømper og højehæle, i stedet for et par gode varme støvler. Mine tæer var dybfrosne da aftenen var omme.

Ingen kommentarer:

Send en kommentar